6 причин читать на испанском
24
июля
2021
Русская пословица гласит: «Кто много читает, тот много знает».
Этим летом для разнообразия попробуйте прочитать что-то на испанском — это проще и интереснее, чем вы думаете.
К тому же у чтения в оригинале есть неоспоримые преимущества.
Понять автора, почувствовать его стиль
Перевод художественной литературы, каким бы хорошим он ни был, никогда не сравнится с оригиналом. Практически любая испаноязычная книга — кладезь культурных реалий. И порой они настолько отличаются от наших, что переводчику приходится либо объяснять, что автор имел в виду, либо заменять непонятное слово на русский аналог.
Хотите увидеть персонажей такими, какими их задумал автор, почувствовать, как разговаривают герои Лорки или Сервантеса? Прочтите их произведения в оригинале. Вас удивят интересные обороты, юмор, богатство речи.
Увеличить активный и пассивный словарный запас
В процессе чтения вы будете пробегать глазами сотню разных слов. Это невероятно эффективный способ обогатить свой лексикон, ведь слова всегда употребляются в контексте. При этом перевод новых слов далеко не всегда нужно искать в словаре - часто их можно понять из контекста.
Пассивный словарный запас вы не используете непосредственно в диалоге, в своей речи, потому что всегда легче пользоваться стандартным набором слов и фраз, который вы хорошо знаете. Но вы можете догадываться о значении неизвестных слов, так как, возможно, когда-то встречали их. Чтение способствует увеличению пассивного словарного запаса с последующим переводом его в активный.
Подготовиться к работе за границей или в испаноязычной компании
А точнее увеличить профессиональный словарный запас.
Увлекательная книга расширит ваш лексикон гораздо лучше, чем любая подборка профессиональной лексики.
Стать увереннее в себе
Согласитесь, приятно обронить в разговоре с друзьями фразу: «Я люблю читать Маркеса в оригинале». Одна мысль об этом вызывает восторженные взгляды. Однако читать на испанском проще, чем может показаться.
На уровне Básico вы сможете осилить большинство адаптированных книг, написанных испанскими или латиноамериканскими авторами специально для уровней А1-А2, например, серию книг «Pepa Villa, Taxista en Barcelona» или «Guantanameras», адаптированные версии классики, а также детские сказки.
Добравшись до Intermedio, можно замахнуться на более серьезные произведение такие, как Isabel Allende «La ciudad de las bestias» или Laura Esquivel «Como agua para chocolate». Если под рукой есть словарь, бояться нечего.
Не отставать от мира
Некоторые книги вовсе не переводят на русский. А иногда между выходом книги и ее изданием на русском могут пройти месяцы. Зачем же ждать так долго, если можно насладиться книгой в оригинале!?
Прокачать грамотность
Чтение тренирует зрительную память. Встретив в тексте сложное слово несколько раз, вы уже не ошибетесь с его написанием.
В книге вы можете увидеть, как «работает» грамматика испанского языка. Не можете разобраться с субхунтиво? При чтении любой книги старайтесь обращать внимание на каждый случай его использования и поясняйте себе, почему тут пишется так, а не иначе. Постепенно вы на практике разберетесь с этой темой и трудности с субхунтиво останутся в прошлом.
Откройте мир Sobremesa